Tales of Xillia 2 (EUR) Undub + DLC

Tales of Xillia 2 (EUR) Undub + DLC title image

Here’s something from Shu091 that he wanted me to post here: an undub of the European version of Tales of Xillia 2 as well as its complete(?) DLC translated to English (no multi-language this time). While I did help out a bit, this is not my release so the thanks goes to Shu091, mamu, betaflame and silv.
If you encounter any issues, either report them here or look for Shu091 on #toxundub@Rizon.

Undub Torrent
Rename ICON0.png in BLES01962-[Tales of Xillia 2 UNDUB]/PS3_GAME to ICON0.PNG before playing.

DLC DDL

PS3: Mugen Souls Z (Uncensored) 1.2

PS3: Mugen Souls Z (Uncensored) 1.2 title image

Since NISA supposedly removed lots of CG and a mini-game, here’s a custom version that should be uncensored. It uses the Japanese version as its base while having most resource files in English, which results in the following changes to the US/EU versions:
– uncensored
– English text on first video file (US / EU have Japanese text)
– Japanese save data / trophies
– wrong dialog font size
– some menu images being Japanese
– some system text being Japanese
– a custom patch 1.01 being needed (included)
– no dual audio

I’m not planning on playing / testing this in the near future, so please report all possible issues. And if someone can help with any of the remaining ones, please leave a comment or come to #toxundub@Rizon

1.0 Torrent
1.1 Patch
1.2 Patch
1.2 Changes:
– integrated EU / US patch 1.01 (should fix Slumbering Boss freezes)
– leave all system text files in Japanese that have a different line count from US / EU (fixes various freezes but unfortunately also restores quite a bit of Japanese)
1.1 Changes:
– leave Japanese event files (fixes freeze when getting Syrma’s Change ability)
– leave Japanese menu images (some menu images will now be in Japanese instead of being completely wrong / unreadable)

How to apply the patch:
Extract the .zip. Go to the \PS3_GAME\USRDIR\CONTENTS directory of the game and copy GAME.CPK and SYSTEM.CPK to where you extracted the .zip. Run patch.bat. Replace the old GAME.CPK and SYSTEM.CPK with GAME1.2.CPK and SYSTEM1.1.CPK (note the upper case). Run the new .pkg patch 1.01.2.

Thanks to Shu091 for testing random stuff.

Choujigen Game Neptune Vol. 1-2

Choujigen Game Neptune title image
English-subtitled Choujigen Game Neptune series.
If you find any mistakes, please report them so they can be fixed for batch.

Japanese: 超次元ゲイム ネプテューヌ (Choujigen Game Neptune)
English: Hyperdimension Game Neptune
Alternative: Hyperdimension Neptune (official Japanese English), Hyperdimension Neptunia (official American English)

Video: Blu-ray 1920x1080p24 H.264 (10-bit)
Audio: Blu-ray 2.0 AAC
Chapters
Subtitles: modified Commie BD
– TLCed to Funimation and official lyrics for songs
– changed naming to Japanese one
– some restyling, minor retiming, other tweaks and clean-up

Translator: Futsuu (Commie)
Editor: Xythar (Commie)
Timer: yaffi (Commie)
Typesetter: Haidaraaaaa, Xythar (Commie)
Raw Provider: yulius (U2娘@Share)
Encoder / Modifications: Majin3

Vol. 1 Torrent
Vol. 2 Torrent
XDCC

I wasn’t sure what to do since Commie picked up the BDs as well but decided to continue. Starting at Vol. 2 I’m using their BD version and the OP was redone to have color changes as well. Also, starting at Vol. 2 I’m including the Audio Commentary track if available (but untranslated). Vol. 1 will be updated for batch.
Since neither Commie nor Funimation used 100% English names, I thought about adding that as another track first but that turned out as too much effort so sorry, Japanese only.

Kotoura-san – 1-12 + Extras (Complete)

Kotoura-san title image
Complete English-subtitled Kotoura-san series including all Blu-ray extras (except commentary tracks).

Japanese: 琴浦さん (Kotoura-san)
English: Kotoura
Alternative: Kotoura-San

Video: Blu-ray 1920x1080p H.264 (10-bit)
Audio: Blu-ray 2.0 AAC
Chapters
Subtitles: modified Commie (main feature) / modified Hatsuyuki (Haruka’s Room) / Hien (other extras)
– TLCed songs to official lyrics
– removed trolling
– adjusted typesets to not overlap the text
– restyled OP, ED and title/preview with official fonts
– restyled Haruka’s Room and TLCed and edited it slightly
– clean-up and other minor tweaks

Translator: Crunchyroll / Tobikage (Hatsuyuki)
Editor: Margaan (Commie) / Chippo (Hatsuyuki)
Timer: viruskiller (Commie) / Floris257 (Hatsuyuki)
Typesetter: Orcus (Commie)
QC: Floris257, robo731 (Hatsuyuki)
Raw provider: ravil (U2-Musume@Share), OFAAFO
Encoder / BD sync etc.: Majin3

Batch Torrent
XDCC

Seems like I greatly underestimated the work needed for the batch. Otherwise I’d have released the last 2 EPs earlier. Anyway, it’s finally done now. 01, 02 and 06 got updated to v2 (no tag for that) and all 38 extras (hope I didn’t miss any) are included, subtitled of course. Enjoy.

[PS3] Rozen Maiden: Wechseln Sie Welt ab – Google Translate

[PS3] Rozen Maiden: Wechseln Sie Welt ab - Google Translate title image
If you were Jun, would you Maki? Or would you not Maki?

Downloaded the game today and saw how easily the text can be replaced so I quickly threw together a text extractor / packer and let Google “translate” the whole script. Maybe, just maybe there’s a single person on this earth who actually wants to play it like this (I certainly will not) or maybe there’s someone out there who wants to translate the game but lacks any kind of programming knowledge so here you go: Google-translated files + text tool.

About Tales of Xillia

UPDATE 7: Screw the dual audio version. Translating the DLCs was more effort than this game is worth.
– I wanted to subtitle the OPs but they’re more bitrate-starved than Japanese TV transport streams and the RAD Video Tools offer no option to keep the audio stream untouched
– I’d need to either rewrite my packing tools or replace files manually like I did at the beginning to solve the problems of UPDATE 2
– Since there is no structure in the game files at all, I have no idea how to de-censor that one Agria scene
– Everyone who wanted Japanese audio already downloaded the undub anyway

UPDATE 6: DLC translation is complete now. Tales of Xillia (EU) Translated JP Base DLC 0.9.pkg (Details)

UPDATE 5: 1.01 has been out for a while now. It fixes any possible increased loading times of the BETA1. Not more, not less. DLC is being worked on.

UPDATE 4: Working on the DLC now. The goal is to translate all DLCs to all EU languages. If you can help with Spanish, Italian or feel like editing the English translation, drop by at #toxundub@Rizon

UPDATE 3: Apparently the solution was to move all audio files to the beginning of the archive. Oh well, enjoy Tales of Xillia UNDUB BETA1 READNFO PS3. I’m still planning to make some additions and release another version, though.

UPDATE 2: OK, so we kind of figured out what sort of problem it is that’s preventing all necessary files from being replaced but that’s about it. So far you only get an undub if you accept 1 of this:
– no sound effects and music in some cutscenes
– about 200 scenes still being in English
– either no voices or game crash in about 10 scenes of the game
– all images being Japanese
Sounds random? It is. Stay tuned!

UPDATE: Seems like I joined the guys at PS3 NEWS to solve the remaining certain-cutscenes-only-have-voices problem. Unfortunately, everything so far has been unsuccessful. There is a limitation somewhere which prevents us from replacing all audio files but we’re still unsure about what or where it is.


Since the EU version is out, I tried my luck but as expected it’s not that easy to undub. Well, I only had 1 try since repacking the files with my tools is a pain.
To explain it a bit: Most files of the game are in one huge 2 GB archive and then there’s its header file that stores some additional information. To replace any files inside, you first need to extract the archive with the information from the header file, as well as store its additional information in a temp file, then replace the files you want and edit the temp file so its contents match the replaced files. This can be confusing since there is no folder structure and the filenames are just auto-generated numbers which don’t even match those from the Japanese version. Finally, you need to rebuild the archive as well as a new header file and test it.

Now what I got after replacing some files which looked related to audio were:
– Japanese Small and Fighting Chat voices
– Japanese cutscene voices
– Japanese battle voices
– still English player select (at the very beginning) voices
– no sound effects (I don’t remember if there should’ve been music) on the first cutscene
I didn’t play until the first Long Chat so no idea about that. Anime scenes are easy to replace and should work just fine although I didn’t try it.
The guys over at PS3 NEWS seem to have similar results and are working at a quite fast pace so it may be pointless for me to continue. There are a lot of things I’d like to edit in this game apart from undubbing it but Namco really doesn’t make it easy.
Oh well, enough for today since it’s almost 4 a.m.. Time to encode PreCure before I fall asleep on the keyboard…

Hayate no Gotoku! – Can’t Take My Eyes Off You – 01-12 + Extras (Complete)

Hayate no Gotoku! - Can't Take My Eyes Off You title image
Complete English-subtitled Hayate no Gotoku! – Can’t Take My Eyes Off You series including all Blu-ray extras (except commentary tracks).

Japanese: ハヤテのごとく! CAN’T TAKE MY EYES OFF YOU (Hayate no Gotoku! – Can’t Take My Eyes Off You)
English: Like a Gale! – Can’t Take My Eyes Off You
Alternative: Hayate the combat butler CAN’T TAKE MY EYES OFF YOU

Video: Blu-ray 1920x1080p24 H.264 (10-bit)
Audio: Blu-ray 2.0 AAC
Chapters
Subtitles: modified Commie
– slightly retimed and restyled songs as well as TLCed them to official lyrics
– clean-up and other minor tweaks and fixes

Translator: Crunchyroll
Editor: Malarious (Commie)
Timer: Konbu (Commie)
Typesetter: Haidaraaaaa (Commie)
Raw provider: 櫻井流人 (U2娘@Share)
Encoder / BD sync: Majin3

Batch Torrent
XDCC

IRC, XDCC and Hayate

Hien has an IRC channel as well as a XDCC bot now. Idlers are welcome!
For now, use pack -1 to get the file list. I’ll add it here sometime later.

As for Hayate, I’ve been trying to fix the final EP for quite a while now but there are times when a man has only one choice: To give up! Some scenes like this or this one just aren’t properly fixable without re-animating them. I’ll try my best of course but Kotoura has been delayed long enough now. Expect Vol. 6 soonish and the batch with extras after I’ve cought up with Kotoura.

THE iDOLM@STER 2 (JPN) Complete DLC Set

THE iDOLM@STER 2 (JPN) Complete DLC Set title image
This is a bit random but I never said this blog was exclusively made for BD rips. Don’t worry, I haven’t forgotten about Hayate and Kotoura.

Here’s the complete DLC set of THE iDOLM@STER 2 for PS3 which contains Catalogs 1-18. The method used to unlock them is a rather ugly one so report if you encounter any issues.

UPDATE: Yes, you need to decline all 30(?) money packs at each start if you don’t want them. I may “fix” this sometime later.

Thanks to 层层尘, 萬古長恨, Kenshindono and an /a/non.

Torrent